「荷姿」事件

私が聞かれて一番困ったのは、
相方の弟の友達が、うちに遊びに来たとき、
私のところに来て、ぺろっと背中を見せた。
彼女の背中には、「荷姿」の二文字が・・・。
「これの意味、わかる?」
と聞かれて、私の頭の中に様々なことが巡る。
(一体、どうしたらこれを選ぶわけ??困ったな〜。
郵便局の伝票かなんかから取ったのかなぁ・・・。)←私の心の声
「えっと、日本語の読み方と中国語の読み方で意味が違ったりするからなぁ。」
と、嘘八百でごまかす私。
「私の名前なんだけど」
(え??ますますわかんない。これで読める英名って・・・・。すごく頑張って「負荷」の「荷(か)」に、「容姿」の「姿(し)」で、カシー→キャシー??
なんだかすごーく無理があるんですけど)
「えぇ。そうなんだ〜。もしかしたら中国語の読み方なのかなぁ。私、日本語はOKなんだけど、中国語はあんまり知らないから〜。」
と、白を切りとおす私。
「ちなみに、名前は?」
「え、私、ヘザー。」
ががーん。全然かすってもいないじゃな〜い。
「あ、そっか〜。ごめんね。私もちょっとわからなかったけれど、多分中国人の子とか、判るかも。お役に立てなくてごめんね〜。」
もう、ここは馬鹿のふりをするしかない。
と、その場を上手くごまかしたものの、
内心、もうどきどきだった。
その子は、「あ、そう。ありがとう」
と、「日本人のくせにわかんないの?」という顔をして
出て行った。
(・・・悔しいっ。でも言えない物は言えないんだよ。私の心遣いは、
一生わかんないだろーなぁ・・・。)


私の動揺が伝わったのか、相方には、
「だめじゃん。彼女の肌に一生残るものなんだよ。」
と言われ、
「だって、あんた、あれはどうやってもヘザーには行き着かないよ〜〜。」
と泣きつき、その「荷姿」の本当の意味を説明した。
そして、
「どんなに頑張って、ひん曲げて、やっとの思いで出せるのが、キャシーだもん。」
と言ったら、
「あぁ・・・きっと選び間違ったんだな〜。」
(それでも、あれを一発でキャシーと読むのも至難の業なんだけど)
「ま、日本人の彼氏さえ出来なければ、いいんじゃないの?本人が幸せなら。」
で、終わってしまったんだが、
私は、もう、どきまぎしてしまった。
何で、何でそんな漢字使うかなぁ・・・。